Дух и истина
Дух и истина
Християнски образователен сайт
Християнски образователен сайт

  Начало    Библия    Коментари    Връзки    За контакти    Духовни песни  
 
Теми от Библията
Възкресението
Герои на България
Първи български преводи на Библията
Смели реформатори
Петдесятно движение
Рийс Хауелс
Съботата през вековете
Саду Сундар Синг
Живот на вяра
Да бъдем по-добри
Духовни песни
Здраве и духовен живот
Храната на греха
Вавилонизация и хранене
Духовен Вавилон
Инквизицията на ХХ век
Ватикана и фашизма
Търсене в Библията
Естир 2003
Естир 2006
За сайта
За сайта
Коментари към статиите
Посещения на сайта


Коментари към всички статии

 Нов коментар

Коментари към статията Първи български преводи на Библията

yasen, 2016-01-19 13:05:27
Mnogo sme blagodarni gospod daim prosti grehovete


Администратор, 2015-01-05 11:29:36
Здрасти Бойко, не е печатна грешка, просто е по-старинна форма на думата. Така е в печатното издание.


asen, 2014-09-19 03:04:48
dobro neshto e tova


Бойко, 2014-07-08 13:14:15
На няколко места (Матей 1:23, Исая 7:14 и др) се среща глагол "зачне". В печатните издания, които имам, на тези места е "зачене". Възможно ли в сайта да е правописна грешка?


Администратор, 2013-01-03 10:04:39
Доброславе, здравей, това е просто един хубав християнски химн, връзката на духовните песни с Библията е индиректна - т.е. те не са буквални цитати от Библията, а са по-скоро вдъхновени от текстове от Библията.

Използвал ли си търсачката за Библията - на нея можеш да потърсиш съответните фрази от химна в английския превод на Библията? Адреса на търсачката е:
biblia.duh-i-istina.net


Доброслав, 2012-12-28 23:41:35
Здравейте тъй като не съм много на ТИ със библията интересува ме превода на текст от стих който предполагам,че е от библията текстът е:
"Be Still, My Soul"
by Catharina von Schlegel, 1697-?
Translated by Jane Borthwick, 1813-1897
1. Be still, my soul; the Lord is on thy side;
Bear patiently the cross of grief or pain;
Leave to thy God to order and provide;
In every change He faithful will remain.
Be still, my soul; thy best, thy heavenly, Friend
Through thorny ways leads to a joyful end.

2. Be still, my soul; thy God doth undertake
To guide the future as He has the past.
Thy hope, thy confidence, let nothing shake;
All now mysterious shall be bright at last.
Be still, my soul; the waves and winds still know
His voice who ruled them while He dwelt below.

3. Be still, my soul, though dearest friends depart
And all is darkened in the vale of tears;
Then shalt thou better know His love, His heart,
Who comes to soothe thy sorrows and thy fears.
Be still, my soul; thy Jesus can repay
From His own fulness all He takes away.

4. Be still, my soul; the hour is hastening on
When we shall be forever with the Lord,
When disappointment, grief, and fear are gone,
Sorrow forgot, love's purest joys restored.
Be still, my soul; when change and tears are past,
All safe and blessed we shall meet at last.

Hymn #651
The Lutheran Hymnal
Text: Psalm 46:10
Author: Catharine Amalia Dorothea von Schlegel, 1752, cento
Translated by: Jane Borthwick, 1855
Titled: "Stille, mein Wille"
Composer: Jean Sibelius, b. 1865, arr.
Tune: "Finlandia"
Това е цялата информация за текста ако е от библията моля да ми кажете къде мога да намеря тази част на български а ако не е и знаете от къде е и знаете дали има превод ще бъда много благодарен да ми помогнете.


Памир, 2011-08-17 10:10:28
Привет Орлине, да, виждал съм издание на превода на Неофит Рилски в оригинал. Езика е доста по-далечен от нашия, в сравнение с цариградския превод, но е разбираем. Превода е направен само за две години с денонощния труд на Неофит Рилски, който е считан за един от най-образованите българи по онова време. Издаден е за пръв път през 1840 г и след това е претърпял още шест издания.


Орлин Райков, 2011-08-11 16:28:42
здравейте. темата ме вълнува. Благодаря за споделеното изследване.
Преди време посетих Банско и къщата на Неофит Рилски и разбрех, че той също е превел Новият Завет на български. Знаете ли нещо?


Румяна , 2008-03-02 14:17:52
Огромно е делото на Кирил и Методийи и силата на Кирил да спори с папската уния. Но мисля , че върховна заслуга има един от учениците им Климент, който ограмотява и произвежда около 3000 духовници в ония времена, които разпръскват Божието слово.Създава и Първата българска архиепископия - Охридската. Делото на Фотинов и на Славейков също е колосално. Преводът на библията е изстрадана необходимос за народа ни.


 Нов коментар